chữ kanji trong tiếng Nhật và âm Hán Việt
金 kim hoàng kim, kim ngân
今 đương kim, kim nhật
支 chi chi trì (ủng hộ),
枝 chi nhánh
芝 cỏ
脂 mỡ
睡 thụy thụy miên, ngủ
chữ Hán-Việt
陈 _ 陳 trần, họ trần
维 duy
明 minh
金 kim , sao kim, vàng , tiền
chữ chi trong thư pháp
之 Chi chỉ tên, nó
陈 Trần 睡 Thụy 维 Duy 明 Minh 金 Kim 之 chi

Mở rộng tâm ra lòng thanh thản
An vui tự tại đời thong dong
"Tâm buồn cảnh được vui sao"
"Tâm an dù cảnh ngộ nào cũng an"

Thành bại nên hư bởi chữ này
Hãy giữ tâm cho thẳng
Hãy giữ ý cho hay
Đừng nói lời cay đắng
Tin yêu cuộc đời này.
TÂM là tình cảm của con tim
TÂM huyết chân phương bạn đáng tìm
“TÂM quảng thể bàn”* thân được tịnh
“TÂM hồn bất định” dạ sao êm
TÂM linh dự đoán điều không đợi
TÂM tính đổi thay chuyện khó kềm
TÂM đắc hiểu nhau luôn thích thú
TÂM can cháy bỏng… chén môi mềm...
TÂM tính trời sinh chẳng trách ai
TÂM ác hại người xuôi Địa ngục
TÂM hiền cứu khổ hướng Bồng lai
TÂM hồn trong sáng luôn an lạc
TÂM địa rối bời ắt họa tai
Chớ cậy chữ Tài quên chữ ĐứcKhuyên rèn Tâm, Đức sẽ không hoài...
TIỀN bạc gắn liền từng số phận
“TIỀN dư thóc để” quá là giàu
“TIỀN vào nhà khó” tâm đang khổ
“TIỀN mất tật còn” dạ vẫn đau
“TIỀN chửa trong nhà” nhân kiếp trước
“TIỀN dòng bạc khối” quả đời sau
TIỀN tài, danh vọng làm thay đổi
“TIỀN trả mạ mua” giữ nghĩa lâu ...
得 đắc
|
Chữ “Thật” để luôn sống thật, không gian dối;
Chữ “Nhẫn” để biết phải luôn tha thứ;
Chữ “Tâm” để biết yêu thương những người xung quanh.
Làm người sống trên đời này:
“Phải Thật Nhẫn Tâm”
P.S: Chủ blog này rất yêu thơ??